Thành viên: sweety (Ngày đăng: 20/08/2011 10:22:10)
Mã bài thi: A020007 Điểm số: 7875   Xếp hạng: 4
Nhận xét của giám khảo:
Bản dịch của sweety được đánh giá cao, tuy nhiên bạn bị trừ điểm ở câu dịch hơi xa nghĩa là "Đời thành miền đất chết".
Đề thi: Dịch bài thơ
Tựa đề: Dreams
Nội dung:


Dreams 

(Langston Hughes 1902 – 1967)

 

Hold fast to dreams

For if dreams die

Life is a broken-winged bird

That cannot fly.

 

Hold fast to dreams

For when dreams go

Life is a barren field

Frozen with snow.

Bài làm
Tựa đề: Ước mơ
Nội dung:
New Page 1
Ước mơ
 
Ước mơ xin giữ chặt
Vì khi mơ không còn
Đời như chim gãy cánh
Chẳng thể nào tung bay
 
Ước mơ xin giữ chặt
Kẻo vuột khỏi tầm tay
Đời thành miền đất chết
Giá băng trong tuyết dày
Đăng bởi: sweety